UHRS : La langue du marché qu'est ce que c'est ?




 Vous avez remarqué que chaque tâche possède un suffixe voir deux, qui sont liés à des règles de nommage.
La première partie fait en référence à la langue du marché et la deuxième partie fait référence au pays.

Langue de marché fait référence à la langue utilisé par les utilisateurs pour écrire leur requête.


Par exemple:

 Describe Intent for the query (English-US), la langue du marché est l'anglais le pays ciblé est les USA.

[CAQ] Answer Freshness [FR-Be] langue du marché est la français le pays ciblé est la Belgique.


Vous avez aussi remarqué que sur de nombreuses tâches vous avez un bouton in Wrong Language.

Vous devez appuyé sur ce bouton quand langue de la requête et de la réponse sont différentes ou quand la langue de la requête n'est pas celle de marché affiché.


Exemples :

Votre langue de marché est le français.

La requête est en français, mais la réponse ou la page à juger est en italien donc in Wrong Language.

La requête est en japonais donc in Wrong Language.


 Attention: il y a une exception si la requête est en anglais et la réponse en anglais vous devez rendre votre jugement.

Le bouton  in Wrong Language à pour effet de signaler le problème vous fait passer à la tâche suivante.

Pour d'autres tâches il vous faudra appuyer sur le bouton skip puis choisir l'option : "This query is in a foreign language" cette requête est dans une langue étrangère.


En cas de doute lisez bien les consignes.

Commentaires

Articles les plus consultés